○湖广渔家,有趣的方言○
音“板”声音“板”
鱼还在砧板上。
水斗董(董)几次,(龙)拧,董和的对应词是什么?
前文湖广渔父讲了方言的古雅、形象、凝练的特点和优势,但仍感意犹未尽。其实方言也有细腻的优势。对于某些场景,方言比普通话更细致具体。有些方言,你用普通话,是无法准确“翻译”转换的。
方言用普通话表达有三种方式:
在一种情况下,同一个单词有不同的发音。
对应的是同一个词,但是发音不一样。
比如普通话发音“解”,方言发音“盖应”。苋菜普通话读作“鲜鲜鲜”,方言读作“憨憨”。咸味普通话读作“咸咸鲜”,方言读作“憨憨”。解、苋菜、鲜这几个词南北读音不同的原因是南方方言的读音基本保持不变,而北方方言的读音发生了变化(声母G、H颚化为J、X)。
如果同一个单词有不同的发音,就不存在转换问题。切不可把方言“结”改成“本”,“苋菜”改成“汉”,“咸”改成“咸”。
正确的做法是读方言音,写原汉字。
另一方面,字和音不一样,但普通话里的字可以准确替换。
例如,方言中扭曲的动词“jiǔ就”完全可以用普通话中的“扭曲”来代替。
在湖北方言中,拧开瓶盖叫“jiǔ龙”,拧开盖子叫“jiǔ开”,拧上盖子叫“jiǔ紧”。姬化身巾,姬化身绳,姬化身臂,姬化身捻,姬化身筋。
衣服准备好了。拧紧水龙头。修铅笔的卷笔刀叫纪化身卷笔刀。
这个“jiǔ”,按照胡光渔民的说法,对应的汉字“本”应该是“扭”。
扭倪化身的基本定义是“用手转”,衍生出了几个定义。麻花、麻花、麻花、麻花的原意与方言“jiǔ”.”的意思完全一致从发音上看,niǔ和jiǔ、元音一样,声调一样,声母n和j的发音差别不大,应该是口语中“扭kāi”和“扭jǐn”引起的声母变化。
从语义上看,我们可以把方言“jiǔ”直接写成“麻花”,或者转换成普通话的“麻花”。
麻花,其实是北方方言。应该补充的是,“麻花”的含义比方言“jiǔ”.”的含义要广得多扭转,多义,发音:níng;;nǐng;没有.
这孩子脾气古怪。如果不叫他去,他坚持要去。
他们说得越多,就越扭曲(尴尬,矛盾)。
一些专家还建议,为了准确发音,方言“jiǔ”可以写成“池”。有两种发音,jiǔ(long)和jis(correction)。其实古代也是一样的“矫正”。
Jiǔ是一个生僻字,是古代辽金元时期军队的名称。
在赣方言中,“?jiù”被借用来表达扭曲和努力抓住的意思。但是“邦”字的本义是捆绑、杀戮的意思。
还有“宜ù”这个词,但“宜ù”和“救”是一样的。
第三种情况,也是我们今天要重点介绍的,就是有些方言词在普通话里是找不到的。
▲▲▲“脚+反”bǐn(板)
“Zu+reverse”和“banb?n”一样,都是电脑字库打不出来的方言词,现代汉语词典没有收入,但是收录在汉语词典里。本文暂借用“板”字。
Board首先应该描述鱼离开水后的跳跃、扭动和挣扎。鱼没有四肢,大部分是扁平的。与其他动物相比,鱼的挣扎是独特的。用蹦、跳、爬来表达是不合适的。鱼可以在地上跳,但它是靠扭动身体起飞的,不像其他动物靠四只脚。南方水多鱼多,需要有一个简洁准确的词来表达鱼的挣扎。相反,北方水少,鱼少,鱼少,没必要专门一个字。
方言的细腻来自独特的生活环境和生产方式,与地域有关。湖北是鱼米之乡,更要有“板”这个常用词。
板,后来引申为形容人的行为,板人,板命,脚蹼。
板:指鱼产卵的情况。有些淡水鱼产卵的时候,要游到浅水植物那里,扭动身体排卵,发出很大的声音。
“鲤鱼板。””板上的鱼不肥。”
按照字典规范,不应该写成“板籽”。
板男:又累又累人。“这件事太尴尬了,我也害怕。”
板浪:人或动物在水中转弯时溅起水花并扑腾。
班莎:骂人的语言。
板,还有“拨弄”的意思。“不要弄坏车厢板。””他喜欢装腔作势。”
脚蹼:指人躺在地上,拍打双手,蹬踏,翻滚,扑腾,非常难过,后悔或委屈,愤怒,多于“捶胸顿足”。
脚蹼,简称“板”。“她在地面上是瞎的。”比喻人像鱼一样在地上挣扎。
普通话里找不到单音节词“班”。普通话中的“挣扎”、“蹦跶”、“扭动”等复音词,不能完全对应方言“班”的意思。
▲▲▲董
“东”是湖北方言中的一个常见词汇,尤其是在水乡。在水中上下,如清洗家具,用水桶在井里打水,都有来回击水的动作,称为“咚”。
《新华字典》和《现代汉语词典》都没有这个词。没有关联词,漏了侗拼音的双音字。
汉语词典和百度中文都有汉字,但注音是四个“孔”。
和前面说的“脚+反”一样,湖北方言的“见”字也体现了方言的细腻特点,在普通话中很难转换替换。
《汉语大词典》对“见”字的解释包括:①推撞;②方言。从上往下扔。
百度中文的意思是在液体中来回剧烈摇晃或搅拌。
用马奶搅打牛奶制成的奶酪。
两千年前的《说文解字》里有一首歌,解释为“推音”,和湖北方言的意思差不多。说明这个方言来源于古汉语。
“自上而下”并不完全符合湖北方言中“见”的意思,是扔、提的意思。
在湖北方言中,有时“蘸”也叫“勾”。“吃之前先吃点酱。”(蘸酱)
把漂浮物打到水里也是一种耻辱。如果烧水做饭,用筷子去舔浮在表面的菜。
方言还包括“改”、“鼓励”等引申义。
邮票-“给我一张邮票。”
阻碍,鼓励——“你去接他。”
表达“鼓励”的意思,可以读成三个“咚”音。这只是一种音变现象。
他姓董(信剑)——信剑,相信别人的鼓励,表示这个人特别容易受到鼓励和欺骗。
▲▲▲大
后面再说男仆的“绊倒”。
见虽为普通话常用词,但词义狭窄,字数少,仅附于蹦蹦跳跳的几个字。
跳跃:跳跃,现在更多的形容为挣扎。秋后的蚱蜢有几天不能蹦跶。
方言“大”有两个声调,有更多的含义。这个词的基本意思是绊倒和跌倒,对应跌倒和跌倒。
跌倒,跌倒。跌倒,摔跤。它倒了。
普通话:在哪里跌倒就在哪里爬起来。
方言:自己爬。家-你自己。家,读“嘎”。
方言“落”,发旧音“高”。磕磕碰碰,读“达到一个高度”或“达到一个高度”。如果你用普通话把它念成“焦大”,那就很难了。
残肢伤-坠落伤。
还有跌跌撞撞的意思。碗破了。这孩子偶然跌跌撞撞地从床上爬起来。
脚踏板手的“绊倒”是踢腿和扑腾。
现在广泛推广普通话,方言消失的很快。湖广渔民认为,普通话首当其冲的是方言替代、称呼和称呼。比如现在的孩子叫爷爷奶奶,不是叫爸爸婆婆,基本都是叫爷爷奶奶。而那些带有地域特色,普通话难以转换的方言词仍将长期存在,并有可能融入普通话词汇。上面提到的“班”、“狗”等方言词仍然有生命力,短时间内不会消亡。
勾起乡愁和民俗,着眼城乡共同繁荣
点击“关注”看杂谈渔家对湖广的兴趣